Перевод "settle in" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение settle in (сэтел ин) :
sˈɛtəl ˈɪn

сэтел ин транскрипция – 30 результатов перевода

Bye.
Then we'll just settle in.
But one week!
Пока.
Потом мы просто поселимся.
Но одна неделя!
Скопировать
This was the guardian's house.
You could settle in the villa...
do as you wish...
Это была сторожка.
Можете обосноваться на вилле...
делайте всё, что угодно...
Скопировать
All the better for seeing you, Petra.
-Perhaps you could help me settle in the place?
-How do you mean?
Лучше всех, как только увидел вас, Петра.
-Возможно вы могли бы помочь мне устроиться?
-Что вы имеете в виду?
Скопировать
-Still, must be patient.
A new body is like a new house, takes a little bit of time to settle in.
As for the physiognomy...
- Проявим терпение.
Новый тело - как новый дом. Немного времени на обустройство, только и всего.
Новая физиономия...
Скопировать
Father Adam was with us 40 years.
We must give Father Ailnoth a chance to settle in.
We've all seen how he's settling in!
Отец Адам был с нами 40 лет.
Мы должны дать отцу Эйлноту войти в дела.
Мы уже видим как он в них входит.
Скопировать
Well, ESPN 2.
You know, Ray, could you at least look at me... before you settle in for three hours of television?
I looked at you when I came in.
Ну, ESPN-2.
Знаешь, Рэй, ты бы мог по крайней мере посмотреть на меня... прежде, чем ты усядешься на три часа перед телевизором?
Я смотрел на тебя, когда пришел.
Скопировать
You know, just drifting around or something.
You'll settle in.
We had this little office in the condo....
Или бессмысленно тычусь по углам.
Ты освоишься.
Там у нас был маленький кабинет...
Скопировать
It's better this way.
You can settle in... I'll take care of things here.
It's just a few days.
Нет, так будет лучше.
Ты там устроишься, а я все улажу здесь.
Это несколько дней.
Скопировать
Yeah, well, he's been through a lot lately.
He just needs a little time to settle in.
We're ready.
Ну, он столько пережил в последнее время.
Ему нужно время, чтобы войти в колею.
Мы готовы.
Скопировать
And not only physically, but also psychologically.
Judge, I'm sorry for boxes and the paintings and things, but I have been too busy to completely settle
I know you've made very good progress with the Tijuana cartel. Congratulations, General.
Не только физического, но так же и психологического.
Судья, извините за беспорядок. Коробки, картины... я ещё не успел разобрать свои вещи.
Я слышал, вы добились успехов с тихуанским картелем.
Скопировать
I want you to feel that club, feel the weight of the club.
Settle in deeper, then drop the ball soft as butter.
Listen to the sounds of the night.
Почувствуй клюшку, ее вес.
Сделай вдох. Почувствуй ночь.
Вслушайся в звуки ночи.
Скопировать
I am sorry, Commander.
Settle in.
I'll meet you on the Bridge.
Простите, коммандер.
Обустраивайтесь.
Встретимся на мостике.
Скопировать
Hello, my name is Moshe Amzalag.
You can settle in here.
How long do we have to stay here?
Здравствуйте, я Моше Амзалаг.
Проходите, можете располагаться здесь.
Сколько времени нам нужно здесь быть?
Скопировать
would you like a little bird?
We like this house and we're going to settle in.
Come on, Filipe, et's choose your bedroom.
Хочешь птичку?
Спасибо, сеньора Паула. Дом нам очень нравится. Мы остановимся здесь.
Филип, пошли, выберем тебе спальню.
Скопировать
Hold on. Make that a bottle.
We might as well settle in.
Let's see if we can push on till dawn.
Впрочем... несите бутылку!
Посидим, поболтаем.
Думаю, до утра нам хватит.
Скопировать
Tiger, Leland, you will reside at the R.O.T.C. building'.
The rest of you garbage, grab a rack and settle in. grab a rack and settle in.
Let's move out.
Тигрик, Лилан, вы останетесь в корпусе военной подготовки.
Остальной сброд расхватывает свои койки и располагается здесь.
Вы переезжаете!
Скопировать
For a junior registrar to be able to book a CT scan is absurd.
Helmer, the best way for you to settle in here is probably not by instigating disciplinary proceedings
I am fond of Hook and I am sure you will be, too.
Резервный врач принимает решение о компьютерной томографии, это смешно.
Хельмер, ты здесь недавно. Я не думаю, что требование о дисциплинарном наказании, пойдет на пользу твоей репутации.
Мне очень нравится Крогсхой, надеюсь и тебе тоже.
Скопировать
But I insist!
Let us settle in.
But thank you very much.
Я настаиваю!
Позвольте нам хоть разместиться.
Но мы вам очень благодарны.
Скопировать
How are you liking it?
You know, takes time to settle in.
It'll be good.
Как вам здесь нравится?
Знаешь, нужно время чтобы прижиться здесь.
Всё будет хорошо.
Скопировать
Believe me, if he has the slightest success this year, he'll continue. Next year he'll start all over again and be miserable his whole life.
With the money that I'll benevolently give him, he can return to settle in the city.
By not helping him with the mule, believe me, we're basically doing him a favor.
Поверь мне, если ему повезет в этом году, в следующем он начнет всё снова и станет несчастным на всю жизнь!
А с деньгами, которые он получит за эту ферму, он сможет спокойно вернуться в город.
Не давая ему мула, ты оказываешь ему услугу.
Скопировать
That's it.
Settle in.
If you wanna get up and talk... mingle with the rest of the passengers, be my guest.
Так-то.
Устраивайся.
Захочешь встать и пообщаться с другими пассажирами - пожалуйста.
Скопировать
The Thorn Birds.
I'll send Father Ralph a letter about it as soon as we settle in Queensland.
All right, if you prefer.
Брайан Браун, Рэйчел Ворд... и Ричард Чемберлен.
Мама...
Я бы хотела, чтобы ты ему об этом не писала.
Скопировать
To Siberia!
Settle in the Siberian taiga.
What a damn thing?
Да в Сибири!
Вы же собираетесь своих несчастных обезьян ...расселить в Сибирской тайге.
Что за хреновина?
Скопировать
Do you recognize any of the clients?
I haven't even had the chance to settle in, how do you expect me to recognize someone?
- Listen friend?
Ты узнаёшь кого-нибудь из посетителей?
У меня ещё не было шанса обосноваться... И ты надеешься, что я узнаю кого-то?
- Послушайте, друг?
Скопировать
- Quite right, so he did.
- In that case, let's settle in, find our rooms.
You rang, sir?
— Совершенно верно.
— Давайте лучше осмотрим наши комнаты.
Вы звали, сэр?
Скопировать
I seem to have frightened you.
Doesn't mean you can settle in here.
My husband and I don't need anyone.
Похоже, вы меня боитесь? Никого я не боюсь.
Не надейтесь задержаться тут надолго, нам никто не нужен.
Мы не сможем платить вам.
Скопировать
Is Monsieur settled in here?
Dammit, Celestine, you must settle in!
You must!
А вы, месье? Уже привыкли?
Вы привыкнете, черт возьми!
Привыкните, Селестина!
Скопировать
Stop or I'll tell Madame everything!
Give me time to settle in.
Kill it!
Прекратите, месье, иначе я всё расскажу мадам!
Дайте мне привыкнуть.
Убейте его!
Скопировать
Yes.
I've got a month to settle in.
And do you like it here?
Да.
У меня есть месяц, чтобы обжиться.
И вам здесь нравится?
Скопировать
and its residential districts for blacks.
Ferchaux chose to settle in near the New Orleans.
Hidden in a park which looked oddly like a jungle.
И жилыми районами для чёрных.
Фершо решил устроиться недалеко от Нового Орлеана.
В доме, запрятанном в парке, который больше напоминал джунгли .
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов settle in (сэтел ин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы settle in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтел ин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение